Títulos interessantes foram publicados, contendo inúmeros erros que empobrecem deveras o esforço que se teve para lançar estes trabalhos na rede. Não se tratam de erros de concordância nominal e regência verbal. Tratam-se de erros de pesquisa, adaptações comprometidas, cortes arbitrários e coisas do tipo.
Não que estejamos isentos de erros (na verdade estamos cheios deles, só que ninguém se empenha em acertar essas porcarias), só queremos dar uma "mãozinha" às simples camponesas de nobre coração que vão todos os dias ao bosque recolher lenha que fizeram o trabalho original.
Vale lembrar que não atropelaremos a primeira tradução nem ocultaremos os nomes dos autores, apenasmente faremos algo que notamos ter faltado nestes títulos louváveis.
iniciativa legal a de vocês... realmente, alguns livros traduzidos contêm esses tipos de erros descritos por vocês. acredito que isso ocorra devido a grande carga de material nas mãos de uns poucos dedicados e compromissados om o rpg, já que há tantos que tiram o corpo fora na hora de trabalhar. mais umavez, obrigado pelo serviço prestado ao rpg.
ResponderExcluirÉ uma boa iniciativa, mas cuidado com o ego de alguns. tem gente que qualquer critica, mesmo as mais construtivas, se ofendem ao extremo.
ResponderExcluirSem galho Lord Anderson, a nossa é a melhor das intenções. Não deixaremos de colocar os créditos dos trabalhadores das tradições originais, pois não é nosso interesse nos apropriar do que não fizemos. Apenas dar uma contribuição sobre o que já foi feito. Se a revisão ficar pior que a primeira versão, mantém-se esta.
ResponderExcluir