No andar da carruagem, no desenvolvimento de nossos esforços, na tentativa de ler o que foi escrito, notamos que nossos livros precisam urgentemente de algumas revisões de tradução. Como toda e qualquer tradução as nossas são imperfeitas. Com as sugestões de algumas pessoas que acompanham o blog, pensamos em abrir um espaço onde os leitores podem sugerir melhorias para as incoerências que encontrarem nos livros (erros de tradução, ortografia e gramática, sugestão por melhores termos, etc) e realizar comentários do blog, pois para nós é difícil revisar todos os livros até o estado de perfeição, mas quem os está lendo sem dúvida encontrará algo que passou despercebido pelos olhos cansados do revisor, e é só comentar.
Todos os comentários serão analisados, ponderados, discutidos e se fizerem sentido (sempre haverão sugestões infundadas) quando tivermos um montante significativo de cometários/revisões disponibilizaremos uma nova versão do livro. Este terá um numero de versão como os programas de computador (exemplo: Mago a Ascensão - Manual do Narrador_v2.pdf )
Começaremos o projeto de revisão pública pelos leitores com o livro "Mago - Manual do Narrador" que pode ser baixado AQUI. (Versões em inglês podem ser encontrados em sites de compartilhamento.)
P: Mas Jogadores de Papel, como eu faço?
R: Simples. Você vai ali embaixo (no final deste post) nos cometários e escreve o que encontrou no seguinte formato:
página X - "texto no livro" (entre aspas), seu cometário e "sugestão de melhoria"(entre aspas)
exemplo:
página 6 - "Mais que apenas opções, ele apresenta isso como inspiração." não ficaria melhor "Mais que apenas opções, ele traz inspirações."