quinta-feira, 19 de abril de 2012

[REVISÃO PÚBLICA] Mago - Manual do Narrador


No andar da carruagem, no desenvolvimento de nossos esforços, na tentativa de ler o que foi escrito, notamos que nossos livros precisam urgentemente de algumas revisões de tradução. Como toda e qualquer tradução as nossas são imperfeitas. Com as sugestões de algumas pessoas que acompanham o blog, pensamos em abrir um espaço onde os leitores podem sugerir melhorias para as incoerências que encontrarem nos livros (erros de tradução, ortografia e gramática, sugestão por melhores termos, etc) e realizar comentários do blog, pois para nós é difícil revisar todos os livros até o estado de perfeição, mas quem os está lendo sem dúvida encontrará algo que passou despercebido pelos olhos cansados do revisor, e é só comentar.

Todos os comentários serão analisados, ponderados, discutidos e se fizerem sentido (sempre haverão sugestões infundadas) quando tivermos um montante significativo de cometários/revisões disponibilizaremos uma nova versão do livro. Este terá um numero de versão como os programas de computador (exemplo: Mago a Ascensão - Manual do Narrador_v2.pdf )

Começaremos o projeto de revisão pública pelos leitores com o livro "Mago - Manual do Narrador" que pode ser baixado AQUI. (Versões em inglês podem ser encontrados em sites de compartilhamento.)

P: Mas Jogadores de Papel, como eu faço?

R: Simples. Você vai ali embaixo (no final deste post) nos cometários e escreve o que encontrou no seguinte formato:

página X - "texto no livro" (entre aspas), seu cometário e "sugestão de melhoria"(entre aspas)

exemplo:

página 6 - "Mais que apenas opções, ele apresenta isso como inspiração." não ficaria melhor  "Mais que apenas opções, ele traz inspirações."

13 comentários:

  1. Página 25 - na tradução diz:
    "O eixo de Outono/Primavera corta a parada de Paradoxo horizontalmente, com Outono a direita(...)"
    mas se conferir no original, não fala nada de "a parada de Paradoxo":
    "The Autumn/Spring axis runs horizontally, with Autumn TO the right(...)"
    (e na verdade, não corta ela, pra usar essas regras alternativas tu nao usa a "rodinha" de paradoxo/quintessencia, mas isso é outra história)
    esse texto já é complexo, com essa informação ai, impossibilita o entendimento lendo em português, acho q tem mais coisas nesse texto dessas regras, o ideal era revisar esse texto com o original

    ResponderExcluir
  2. Página 7 - ʺpessoas dizerem que jogos de papeis não dizem respeito a vencer ou perderʺ olha, demorou pra cair a ficha que se referia a ʺroleplaying gamesʺ(na verdade tive que consultar o ingles pra ter certeza), , creio que o uso deste termo não seja o melhor e creio q essa confusão não é somente eu q faça ao ler, pois no brasil as pessoas chamam de ʺRPGsʺ fica mais fácil de entender, uma soluçao seria manter o termo e colocar entre parentesesʺpessoas dizerem que jogos de papeis(ou RPGs) não dizem respeito a vencer ou perderʺ

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. O termo "Jogo de papel" sofre menos preconceito que "RPG" aqui no Brasil. Entendo a opção do Jogares de Papel pelo termo, e concordo.

      Excluir
    2. legal Rodrigo, acho que é exatamente essa a ideia, debater para melhorar
      :D

      Excluir
  3. Neste caso, creio que "Jogos de Interpretação de Papéis" fica mais completo, claro e familiar

    ResponderExcluir
  4. Faz tempo que acompanho o trabalho de vocês, espero que não se importem coloquei vocês como parceiros lá no nosso blog do saia da masmorra. continuem o bom trabalho. Heigberg, Almirante das Forças Terrestres

    ResponderExcluir
  5. Achei uma ótima iniciativa, sério! Dá a chance de aprimorar um trabalho, que já está bom.
    Eu só gostaria de saber se ele seria editado, ou só uma errata?

    ResponderExcluir
  6. Com certeza seria editado, Anônimo. Mas para isso precisaríamos de uma sequência massiva de intervenções, o que até agora não aconteceu. Pressuponho que a publicação esteja "beirando as raias" da perfeição (risos, risos), como diria Marcelinho.

    ResponderExcluir
  7. 6:23 da manha...Encontrei agora esse blog....sempre procurava livros de "Jogo de Papel" em sites de buscas e downloads...mas esse foi o mais completo que encontrei...Parabéns!

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Oi boa noite, gostei muito do livro. O sistema é ótimo. Só que tenho uma duvida, num sei se li direito, mas quantos quilos um navio pode carregar? Só tem o nível mas nenhuma informação e também quantos quilos um personagem pode carregar ? Bom fora ja estou pensando numa campanha pirata. Bom trabalho e boa sorte !!!

      Excluir
    2. Abel, a questão tá meio fora de tópico, mas ainda assim obrigado por compartilhar do 7º Mar. As estatísticas estão relacionadas em Constituição e sua congênere para navios...

      Excluir
  8. estão faltando as páginas 152 e 153 no arquivo desse livro,onde posso encontra-las pra baixar ou algum outro arquivo que as contenham ?

    ResponderExcluir
  9. estão faltando as páginas 152 e 153 no arquivo desse livro,onde posso encontra-las pra baixar ou algum outro arquivo que as contenham ?

    ResponderExcluir