domingo, 2 de dezembro de 2012

Os Jogadores Orgulhosamente Apresentam

Os Jogadores de Papel, atuando no cenário rpgístico nacional de forma subterrânea e clandestina desde 2007, ou seja, há 5 anos, têm o orgulho de apresentar o F0D4-S3!
F0D4-S3 é a mais nova abordagem para todos aqueles que baixaram material traduzido pelos Jogadores e nunca se importaram em traduzir uma única linha de um livro, ou que nunca tenham tentado participar do processo de publicação de um livro. Como parasitas, estes sujeitos só ficam esperando pelo próximo lançamento, como carrapatos, dispostos apenas a sugar o que foi produzido por outros.
Desde o início, os Jogadores de Papel têm estimulado o "Faça Você Mesmo", a capacidade de atuação e protagonismo em um ramo que infelizmente esteve jogado às traças. São muitos os que elogiam, enaltecem, e agradecem pelos livros traduzidos, mas são muito poucos os que realmente fazem algo para que a situação mude.
Então hoje, nessa tarde quente, os Jogadores vêm a público mandar você, que sempre baixou os livros, dos Jogadores ou de qualquer outro grupo, leu, jogou, se divertiu, mas nunca colaborou para que outros tivessem a mesma oportunidade, F0D3R-S3! Por que é isso que você merece por ter acessado o trabalho de outros sem ter dado sua colaboração. Uma boa tarde a todos, principalmente àqueles que resolveram fazer as coisas por si mesmos.

51 comentários:

  1. lol. Baixamos, lemos e não contribuímos, como vocês faziam ANTES de traduzir. E que venham mais livros para sermos parasitas \o

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. A tua sorte é que eu e outros que traduzem gostamos do que faço, pois do contrário tu teria só o mais do mesmo que rola por aí... O teu parasitismo não deve parar por aí... Deve haver mais coisas que parasitas...

      Excluir
    2. Por falar em parasitar o trabalho alheio, que tal se vocês deixassem de publicar material produzido pelos outros e começassem a criar o seu próprio conteúdo?

      Do jeito que está, você não têm moral pra reclamar de ninguém.

      PS:nunca baixei nada aqui, e até estaria disposto a ajudar na tradução de material estrangeiro - mesmo odos outros; o que me enche o saco é esse cinismo.

      Excluir
    3. Anônimo, aguarde pois nosso primeiro título está no prelo...

      Excluir
  2. Realmente é foda ninguém colaborar. Porra gente, vamos ajudar! Não podemos deixar de ajudar!!!

    ResponderExcluir
  3. Nem sei se tivemos a oportunidade de debatermos isso algum dia (ou se já tivemos a oportunidade de conversar sobre qualquer coisa civilizadamente), mas isso passado para mim. Sobre a notícia que vocês divulgam agora digo que ela não é nova. Acho que na fundação do Nação Garou Chokos e eu tivemos uma conversa exatamente sobre isso. Eu já vinha caleijado do Rogue Council e do Movimento Anarquista, e preferi mandar a real logo para que os colaboradores de Lobisomem não se chateassem no futuro. Foi esse desprendimento que levou o NG a tamanho desempenho. Recentemente aderi ao FODA-SE de vocês quando fiz sozinho o Coro Celestial Revisado. Jogadores de Papel, independente de nossas avenças, o mundo é isso mesmo e sempre terá gente só para sugar, seja em que grupo for. Não acho que tenha mais sabedoria que vocês, mas se eu pudesse deixar um bom conselho, diria a vocês para fazerem a mesma coisa que eu estou fazendo hoje, depois de anos de enxaquecas: Façam os livros que quiserem, que gostam, seja de que cenário for, postem na internet, sem pretensões e continuem jogando rpg. Já tem tempo demais nessas picuinhas e está na hora dos produtores de material caírem na real de que seus nomes não serão eternizados, muitas pessoas na História fizeram bem mais e não conseguiram isso. Vamos jogar e ficar de boa.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. kkkkk, juro que quando li o manifesto pensei: "o Folha tá com o saco estourado de novo." Rs
      Digo isso pq esta não é a 1ª manifestação de um desabafo mal educado que presencie....detalhes a parte, não sei traduzir, nem diagramar, muito menos posso me comprometer com esse e demais grupos na correção dos textos, pois sou um prestador de serviços, e isso significa que haverá dias em que poderei realizar isso, mas haverá dias que não poderei chegar perto do texto; então antes de ficarem putos comigo, ou quaisquer membros em situação similar, faço o que posso para não ser um estorvo a quem pode e sabe fazer o que vocês fazem.
      Como uma vez disse ao próprio Folha:"ser cobrado pela soltura de novos PDF´s, ser chupinhado é o reconhecimento que vocês terão; já que os que cobram, os piás pançudos que são viciados em RPG e que querem e tem necessidade de ler os materiais que vocês traduzem são, correção, somos incapazesde fazer o serviço que vocês fazem." (foi mais ou menos isso não é mesmo Folha)
      Então sentir-se lesado, cobrado, ofendido por cobranças indevidas....de pessoas que decididamente não enxergam o lado de quem arregaça as mangas e bota a mão na massa, é o peso da capacidade de vocês, da liderança e de quem quer fazer alguma diferença para muitas mesas pelo Brazil, e isso não é para os fracos.
      Me identifico como Vento que dilacera no Orkut, e espero que sigam o conselho do Folha, pois como ele disse: ele está calejadinho.
      Esfriem a cabeça, pois nós contamos com vocês para enriquecer as nossas aventuras. ;)

      Excluir
  4. Muito blá blá blá e pouco realismo. Ninguém nunca pediu pra vocês traduzirem os livros, vocês escolheram fazer isso por livre e espontânea escolha.

    Muitos nunca prometeram ajuda e mesmo assim vocês sabiam e publicaram os livros.

    Se vocês querem mudar o quadro do RPG no Brasil eu sugiro que começem a consumir livros de RPG, pois só assim é que o RPG vai ter mais mercado nesse país.

    Vivemos em um país capitalista e isso não vai mudar com algumas traduções de livros velhos.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. F0D4-S3 pra você Anônimo de 3 de dezembro de 2012 13:24!

      Excluir
    2. Além do mais, vou consumir livros que são traduzidos, publicados e cobrados enquanto que seus originais são distribuídos gratuitamente pelo autor em sua versão original? Esse mercado do RPG brasileiro é um verdadeiro fiasco/fracasso!

      Excluir
  5. Parabéns, vocês estão colhendo os frutos do que plantaram há 5 anos. Agora devem ter o início de compreensão do que eu passei cabeçeando os ultimos anos do Movimento Anarquista. Que este momento de anagnórise os façam refletir sobre vindouros projetos, quer seja no ramo de tradução ou não.

    ResponderExcluir
  6. Eu admiro os projetos de tradução de livros de RPG, acho realmente uma ótima iniciativa a tradução de livros que não foram, e não vão ser, publicados em nosso idioma, porém gostaria de ressaltar que ao se iniciar um projeto desses, ainda mais no Brasil, não se deve esperar muita colaboração. Isso é muito mais um ato de solidariedade com os RPGistas que não possuem boa desenvoltura com outros idiomas do que um ato de união sob uma única bandeira RPGista.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. O problema, Gabriel, é que para cada solidário existem trocentos mil que são uns completos imbecis, como os Anônimos de 13:02 e 13:24, que consideram-se tão lixo, mas tão lixo, que não são capazes de se solidarizar com o quadro e resolver por a mão na massa. Eu usaria o Folha de Outono como uma meta, quando crescer quero ser como ele, que conseguiu difundir, inclusive em mim, a vontade de traduzir. O parasitismo vêm de caras que não se inspiram e começam a fazer com as próprias mãos, que são apenas consumidores, uns plenos inúteis que nada mais fazem do que carrapatear o trabalho de outros. A solidariedade no caso se dá em uma via, infelizmente...

      Excluir
    2. Se o capitalismo não é parasitismo, o que é então? Sempre iremos parasitar em revolucionários como vocês. Enquanto existir pessoas como vocês, que se sacrificam sem almejar reconhecimento (?) sempre chuparemos até a ultima gota de sangue. Lógico que sou solidário; quero que você continue se matando pra traduzir enquanto eu de boa me aproveito de sua nobreza.

      Excluir
    3. Pelo que entendi, o Anônimo 13:24 quis dizer que se vocês querem fazer um projeto bacana de tradução de livros isso é ótimo, mas isso é escolha de vocês, e vocês não podem culpar, ofender ou repudiar outros que não fazem a mesma escolha que vocês.

      Enquanto existir alguém que faça, sempre vai existir muitos que se beneficiem e não colaborem. Isso é uma regra geral na sociedade. Se apenas tiver vocês para traduzirem e ainda assim não tiver os "parasitas" (por mais que eu ache esse termo errado), ainda não vai ser popular o projeto de vocês.

      O que quero dizer é que um depende do outro e não há motivos para relcamações ou estresse.

      Se o negócio tá difícil e não está sendo agradável como vocês pensavam então eu vejo duas alternativas: Ou vocês continuam com o projeto porque o consideram importante, superando as parasitadas; ou então simplesmente param de fazer o projeto.

      Culpar quem não tem a mesma atitude que vocês é um erro porque os dois tipos de pessoas (os tradutores e os parasitas) dependem uns dos outros para o projeto funcionar.

      Eu mesmo nunca traduzi livro nenhum, meu inglês é péssimo e idiomas não é algo em que eu queira me aprimorar, mas mesmo não colaborando com a tradução (e não tendo a menor idéia de como o processo funciona) eu ajudo como posso divulgando para quem conheço os materiais traduzidos.

      Desculpe-me se minha visão lhe parece errada, mas ao meu ver o objetivo disso tudo é levar aos jogadores novos leques de jogos e para isso tem que existir os dois tipos de pessoas.

      Excluir
  7. ja ajudei em traduções e n tenho problema nenhum em compartilha-las com os outros.
    somos todos parasitas quando roubamos e traduzimos trabalhos dos criadores reais dos cenarios.
    o meu motivo por fazer isso é tanto o abandono de alguns cenarios traduzidos em nosso pais como os preços absurdos.
    nem todo mundo sabe ingles o suficiente para traduzir um livro. se vc esta insatisfeito por pessoas que não ajudaram na tradução lerem os livros é melhor vc abandonar esse site e guardar suas traduções somente para vc( ou vcs se preferirem ). Seria uma pena, mas depois dessa postagem ofensiva e desnecessaria ficou mais do que claro que essa eh sua real vontade. e o nome do post poderia ser mudado para "Os Jogadores de Papel Orgulhosamente apresentam o seu Egoismo". Foi um prazer ler as traduções de vcs, e desejo felicidades com o abandono do blog. E um grande F0D4-S3 para vcs, pois nada da o direito de vcs xingarem os visintantes ^^

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Apesar da falta de cordialidade destas palavras, eu concordo.

      Excluir
  8. Eu concordo plenamente com o Folha, o Anônimo 21:23 e com o Gabriel Santos Passos e sempre defendi esse ponto de vista em "assembléias" de tradutores que participei.

    O maior motivo de eu participar de comunidades de tradução é quebrar a barreira linguística que impede alguns cenários de florescer.

    Parasitas? Como assim??? Eles são os jogadores! Aqueles que não leem inglês e que estão baixando o livro e vão jogar. Não era esse o objetivo inicial?

    Respeito muito qualquer pessoa que deixa de lado suas atividades para traduzir, mas acho uma postura muito radical achar que todos os que baixam obrigatoriamente tem que ajudar.

    Termino com as mesmas palavras do Anônimo 21:23:
    "desejo felicidades com o abandono do blog. E um grande F0D4-S3 para vocês, pois nada dá o direito de vocês xingarem os visitantes ^^"

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Sarah, o propósito dos Jogadores de Papel, desde o início, não foi tão nobre quanto o da Empresa Movimento Anarquista, com sua rígida cadeia de comando, com um cabeça que liderava a peonada e assinava embaixo do trabalho dos outros, sob a justificativa de trazer aos não iluminados o conhecimento estrangeiro. O objetivo dos Jogadores de Papel, desde o início, era mostrar que com um pouquinho de empenho e um pouquinho de tempo livre se conseguia fazer tudo o que se quisesse. Nesse sentido, aprendi inglês sozinho, aprendi a operar o Corel sozinho, aprendi a criar um blog sozinho e pelo caminho fui conhecendo outras pessoas que compartilhavam do mesmo sentido. Infelizmente essas pessoas são poucas, comparado ao número de pessoas que baixam o material.
      O propósito do movimento F0D4-S3 não é que todos saiam por aí traduzindo livros, mas que façam por si sós algo. Pode ser qualquer coisa - qualquer coisa mesmo - além do apassivamento, da consumir sem produzir, do sentar-se à frente do computador absorvendo tudo o que puder sem oferecer nada em troca. Nesse sentido o parasitismo, nesse sentido a indignação. Pois eu penso que se eu, um cara medíocre, que nunca conseguiu se destacar em nada, tem a capacidade de iniciar algo, porque outros, com mais recursos, com mais acesso à informação, com mais tudo, resignam-se em ser alienados plenos e não trabalham de forma alguma para uma causa (por mais efêmera que seja).
      Em poucas palavras esse é o cerne do movimento, e um F0D4-S3 pra ti também! Beijos.

      Excluir
    2. Eu gostaria de saber como uma pessoa medíocre que não se distaca em nada consegue aprender inglês, corel e a blogar (E ainda por cima traduz vários livros e consegue uma lista de comentários como essa).

      Eu entendo a iniciativa do projeto FoD4-S3, porém por mais estimulante que possa ser a idéia, não foi apresentada com sucesso.

      Você não pode esperar que ofender os leitores e criticar seu público alvo cative-os a fazer algo além de revoltar-se contra suas palavras.

      Por melhor que seja a intenção, a forma como ela se manifesta é completamente contrária.

      Quanto à pessoas fazerem algo, para muitos já é um desafio conseguir unir um grupo para jogar 1 vez por semana, quanto mais traduzir livros em idiomas aos quais não são conhecidos.

      Excluir
    3. Interessante os Jogadores de Papel, que vomitam arrogância, continuar insistindo em desavenças passadas. Acho digno os Jogadores de Papel se valer de argumentos falaciosos para puxar a sardinha pro seu lado. Adoro seu sofismo. Sério, sempre leio seus comentários, são deveras interessantes. O mais legal de tudo em sua posição "faça você mesmo" é o que está escondido em plena vista; a pregação do "faça você mesmo, contanto que vocês vejam o que eu fiz". É digno de um oscar! Adorei a iniciativa do movimento F0D4-S3 porque, diferentemente do Movimento Anarquista e seu regime escravocrata-plagiador (lógico, porque ter um séquito de escravos para trabalhar em prol do MA e ainda sim plagiar era o que eu sempre quis fazer na vida), a atitude dos Jogadores de Papel é, e corrija-me se estiver errado, forçar as pessoas a prestigiarem seu esforço e juntarem-se a causa e tornarem-se também tradutores/diagramadores/revisores, caso assim desejem de livre e espontânea pressão, ou mesmo tentar sublevá-los a serem pró-ativos em suas vidas cotidianas. Logo, não vejo em que o “faça você mesmo” dos Jogadores de Papel difere de regimes absolutistas, pois a vontade e a subjetividade do individuo está sendo forçada de modo subliminar. Não transforme o faça você mesmo em autoritarismo.
      Não irei negar que seus esforços para tentar reacender o cenário brasileiro não seja digno, longe disso, mas aceite que nem todas as pessoas são como os Jogadores de Papel ou tem a mesma visão ou atitude.
      Portanto, se os esforços dos Jogadores de Papel não estão sendo reconhecidos pelos jogadores de RPG do Brasil, digo, dos parasitas (palavras suas), e os Jogadores de Papel não estão contentes com o resultado dos seus esforços? Navalha de Occam! Não espere ser deidificado (como você faz com o Folha) por seus esforços pela grande maioria que baixa seus trabalhos. Contente-se com as pessoas que lhe prestam respeito.

      Excluir
    4. Paralelo ao Movimento F0D4-S3, os Jogadores estarão lançando o selo da promoção "Parabéns, Você É Um Comum" para agraciar todos aqueles que assistem suas vidas passar diante de seus olhos sem assumir postura proativa, como simples observadores passivos.

      Excluir
    5. Ser comum e ter um diferencial são apenas dois lados da mesma moeda, e acredite, todos nós somos uma dessas moedas.

      A meu ver RPG é sinônimo de diversão. Se a diversão começa a não ser tão divertido então é hora de procurar outra diversão.

      Vocês estão perdendo muito tempo discutindo sobre uma Causa, ou se o Movimento Anarquista é melhor ou pior que o Jogadores de Papel, ou quem é idealista e todo essa picuinha.

      Não seria realmente mais proveitoso deixarem as diferenças de lado e fazerem um projeto único e bem feito sem as divergências?

      Em uma situação onde há diferenças e semelhanças os envolvidos podem muito bem escolher reforçar as diferenças ou ressaltar as semelhanças, e é essa escolha que vai fazer a situação ser produtiva ou estagnada.

      Se vocês partilham a mesma idéia que eu (Que RPG é sinônimo de diversão), ao invés de tratar a situação como um negócio, sugiro que parem de reforças as diferenças e ressaltem as semelhanças.

      Deixem o RPG negócio para quem lucra com isso, aqui somos todos jogadores querendo algumas horas semanais de diversão com amigos em uma aventura imaginária.

      Quanto à pessoas que não abraçam essa "causa", não acredito que isso deva ser discutido já que tudo que foi discutido aqui não exprime exatamente uma causa ideológica, mas sim o desabado perante a irritação de alguém.

      Excluir
  9. Sinto um Déjà vu aqui.... Me lembra as ultimas discussões no Movimento Anarquista....

    ResponderExcluir
  10. E mais um adendo: essa postagem revoltada do F0D4-S3 seria sua justificativa para abandonar seus projetos? mandar todos se foderem, é uma demonstração de que as adversidades minam a a força de vontade dos Jogadores de Papel.

    ResponderExcluir
  11. Complementando o meu último comentário, eu gostaria de dizer que tudo isso, (RPG e tradução de livros) deve ser visto como uma diversão. Vocês não lucram nada com isso, não dependem disso para viver e com certeza não fazem isso sob pressão, então se isso não dá mais prazer simplesmente pare de fazer.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. "Não seria realmente mais proveitoso deixarem as diferenças de lado e fazerem um projeto único e bem feito sem as divergências?"
      Resposta: Não.

      Gabriel, tu já leu um cara chamado Ernesto Laclau?

      Excluir
    2. Não, nunca li, mas sei muito bem que quando pessoas trabalham juntas, focadas em um objetivo, esse objetivo se conclui.

      Excluir
  12. Eu pensei que vcs tivessem um pouco de glamour, mas, pelo jeito, a banalidade já tomou conta de vocês.

    Baldur Headhunter

    ResponderExcluir
  13. Respostas
    1. Com certeza! Vocês são algo que não consegue se definir. Algo sem objetivo, direção ou sem sentido.
      Eu pensei que vocês fossem algo .... mais.

      p.s.: podem ficar com a última palavra.

      Excluir
  14. Quanto rancor. Vai ficar nervozinho e recorrer sempre ao seu imaginário Jogadores de Papel vs Movimento Anarquista? Vai chamar a mamãe para te consolar? Teu argumento é tão fraco que tem que se esconder atras de comentários infantis? Não aguenta críticas? Ou não se importa de passar a imagem de uma pessoa fraca e que se quebra quando apontam suas falhas de caráter? Achei que nesta sua cabeça tinha uma consciência ou um mínimo de discernimento sobre como o mundo gira. Nem ao menos digno de pena você é. Pobre mortal de mente limitada....

    ResponderExcluir
  15. Aê gurizada, vocês já não são bem grandes pra ficar ai batendo boca não?
    Doidera, isso até me lembra os tempos de orkut, entrando em comunidades puramente pra discutir.
    Façam o seguinte: vamos ver o lado do próximo, é um exercício bacana demais.

    Começe a traduzir, levante está bunda fedida de peido, e trabalhe gratuitamente sem NENHUM apoio. NÃO É legal. O que os grupos querem é simples, apenas 10% de sua ajuda e não se fala mais nisso. Tem muita gente com prática, tempo e o caramba por ai, porque não ajudar?

    Por outro lado, eu não pedi tradução alguma. Eu não pedi pra vir ao mundo, eu não pedi porra nenhuma pra vcs, porque eu não os conheço. Eu os admiro por cada trabalho que fazem, e sou um devoto da competência de vcs porque isso reflete um pouco do que eu gostaria de ter (e o que todos também desse mundo): TER A CAPACIDADE DE FAZER SEM RECEBER NADA EM TROCA, POR HOBBY.

    O ponto é o seguinte. Alguém precisa fazer, e se vcs podem, e querem, então não joguem isso na cara de ninguém. Não foi Devir, Jambô, nem caralho de editora nenhuma que salvou o RPG no brasil, foram vcs. Se soubessem a alegria dessa galera ao baixar um livro e poder aprender mais sobre seu jogo preferido, não estariam ai cobrando, mas sim fazendo, porque vcs são os que fazem, e agradeçam a Deus por serem assim. Vcs são respeitados e lembrados em cada mesa de jogo, podem ter certeza. É uma espécie de Panteão, cara, onde cada um de vcs se encontram pro nosso pequeno e sagrado RPG. O mundo ja tem divisão demais, então não me xingue, porque na minha cara vcs não falariam isso.
    O que a mão direita faz, a esquerda não precisa saber. Vcs querem apoio, estou de acordo, mas sabe como conseguimos isso? Treinando. Se vcs subiram ao pico do himalaia sozinhos, ajudem os outros. Tem youtube, blog, o caralho. Façam pequenos tutoriais pra galera começar a se interessar em aprender o básico, como diagramar por exemplo.

    Penso que as pessoas querem ajudar, mas não querem aprender sozinhas, porque não tem a força de vontade necessária. Dêem o conhecimento, mas não espere que alguem o pegue. O mundo vai continuar, muitos ja nem jogam RPG mais, todos do meu grupo pararam, a anos, e não vi renovação por aqui.
    Mais que perder um livro traduzido, um blog, um grupo que tradução, é perder o RPG.
    Então... foda-se VCS, eu só preciso mesmo é jogar, tendo seu livro ou não. Vcs já tem o lugar de honra, tem muitos que fazem muito mais, salvando vidas, se fudendo pelo próximo e não tem nem isso.
    Vamos nos unir, galera, nosso Hobby é pequeno. Hoje muitos como eu querem jogar mas não podem mais.... O que fazer? Arrume uma namorada.

    Um abraço...

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Best answer ever, Glaucio...

      Existiriam mil maneiras de vocês pedirem por ajuda, mas convenhamos não é esculachando os seus fãs que vocês vão conseguir isso.

      Racha meu pau de vergonha ver que um blog que eu admiro, me chama de sangue-suga intelectual. Realmente me senti MUITO ofendido ao abrir o blog e ver um desabafo sem sentido como este. Acho louvável o fato de vocês terem aprendido muito neste caminho e terem feito história no mundo rpgístico, mas dizer que todo aquele que NÃO colabora É um parasita, já são outros quinhentos. Cara, eu não sou mais aquele adolescente que não tem mais nada o q fazer a não ser estudar e esperar o fds para jogar! Meus amigos já tem problemas iguais, talvez até maiores do que os meus, e alguns não jogam mais RPG. Tenho meus problemas referentes a minha vida adulta e já estou mais próximo à velhice do que da juventude. Pelo menos peço, em meu nome e como fã, respeito pela minha pessoa.

      Baldur Headhunter

      Excluir
    2. Concordo plenamente com o Glauco. Para complementar as palavras dele eu gostaria de dizer que muitas vezes as pessoas não ajudam nem por falta de força de vontade, mas por falta de interesse.

      Vocês consideram isso importante, muitas pessoas simplesmente não consideram.

      Assim como o Glauco disse, eu também disse: Se vocês pararem de diferenças e se unirem para fazer algo em prol do RPG eu aposto que vcs conseguem.

      Se vcs querem ajuda, não custa pedir educadamente. Vocês vão levar muitos nãos, mas talvez consigam alguns Sim, e se para cada 10 nãos recebidos, um sim for conquistado, então esse sim terá valido à pena.

      Nas palavras de Alexander Graham Bell: "Quando uma porta se fecha outra se abre; mas nós quase sempre olhamos tanto e de maneira tão arrependida para a que se fechou, que não vemos aquelas que foram abertas para nós."

      Ou nas palavras de Albert Einstein: "Não tentes ser bem sucedido, tenta antes ser um homem de valor." ou "Se A é o sucesso, então A é igual a X mais Y mais Z. O trabalho é X; Y é o lazer; e Z é manter a boca fechada."

      Excluir
  16. Eu na minha Humilde vida, vejo isso e fico triste!
    A muito tempo vejo coisas dos Jogadores de Papel e acho Foda o trabalho. Quando o Movimento Anarquista sumiu, eu fiquei triste, eu achava o trabalho dos caras foda d+... todos esses grupos de tradução, Movimento Anarquista, Jogadores de Papel, Nação Garou,o RoR que é 1 cara só ETC... são pessoas que eu admiro muito porque eles sabem fazer algo que eu não sei.
    Eu gostaria de ajudar, gostaria mesmo!
    Mas porra eu não sei fazer!
    Fação como o Glaucio_schaffer disse "Façam pequenos tutoriais pra galera começar a se interessar em aprender o básico"

    Quanto ao F0D4-S3, todo mundo tem o seu dia de Fúria XD
    Se eu tivesse perto do Jogadores de Papel eu teria batido no ombro dele e dito "calma mano, ta precisando de ajuda? Me mostra ai como faz e bora trabalhar essa bagaça"

    Galera... desculpa qualquer erro de português que eu venha a ter cometido aqui ok?

    ResponderExcluir
  17. Respostas
    1. Nós também te amamos, Anônino de 7 de dezembro de 2012 17:04!

      Excluir
  18. E ae o que vcs estão precisando? Posso traduzir ou revisar. Se quiserem fazer um teste, meu email é jackbauerbh@gmail.com. Inté.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Sho-nuff, a ideia não é agregar aos Jogadores, mas fomentar a iniciativa. Se pode traduzir e revisar, te junta com mais dois ou três loucos que andam por aí avulsos e monta um grupo. Como bem lembrou o Anônimo de 11 de dezembro de 2012 18:25, cada um escolhe seu grau de envolvimento. Não vais poder cobrar (como muito se fez em outros grupos) que os caras tenham uma meta de produtividade, mas qualquer coisa que se faça já é algo. Começar com um título pequeno, sem pretensões de traduzir deus e sua obra, é um ponto de partida. Tenta isso. Se a vontade de se unir aos Jogadores perseverar, entra em contato novamente que aí a gente te agrega e o bicho começa a pegar. Até lá abraços.

      Excluir
  19. Eu acho engraçado como alguns grupos de tradução tem a mania de perseguir os créditos como se algumas palavras pro ego via Orkut fossem um salário digno.

    Os livros não pertencem a nenhum dos grupos de tradução e sim, à White-Wolf. Os grupos estão APENAS traduzindo, o que é muito legal, é elogiável, mas nenhum título pertence "de facto" aos grupos.

    Portanto, os Jogadores de Papel tem o direito de lançar quaisquer traduções independentes, assim como qualquer outro grupo pode fazer uma releitura de tradução e postá-la.

    Nenhum desses livros pertencem a vocês. E no momento em que se disponibilizam como tradutores e enviam traduções, vocês se comprometem a não receber NADA em troca. Nem créditos, nem elogios, nem presentes, nem dinheiro. Nem nada.

    Afinal, ninguém é obrigado a elogiar por uma tradução feita de boa vontade; ou os grupos de tradução planejam procurar cada pessoa que baixou algo deles e exigir elogios? Parem de ser tão vaidosos!

    "Ah, mas esse livro eu tava traduzindo antes, esses caras nos roubaram" é um pensamento infantil, que sugere que o livro é sua "posse". Não senhores, o livro é da White-Wolf, e vocês só traduzem: lidem com isso.

    E se não querem que aja alguém traduzindo o livro de "vocês", então façam sua própria tradução sem distribui-la com ninguém. Aí, sim, é posse.

    Meus parabéns aos Jogadores de Papel por produzirem tantos livros tão rapidamente, sempre com títulos interessantes e muitas vezes deixados de lado por outros grupos de tradução. Coragem!

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Anônimo de 14 de janeiro de 2013 16:59, obrigado pela lembrança e pelo apoio, mas sou obrigado a discordar de você no que diz respeito à tradução.
      De certo modo, a tradução também é um trabalho intelectual de criação, e mesmo que o tema, cenário, marcas e nomes sejam derivados de uma empresa, o ato de traduzir é um ato de criação de algo novo, de algo que até então não existia. Isso talvez justifique o sentimento de posse, de algo seu, de envolvimento, de dedicação. Foi o meu trabalho que criou os livros que traduzi, e quando me sinto lesado, por o meu trabalho sair com o nome de outra pessoa (e aí sim o plágio) sem referenciar o meu próprio nome enquanto sujeito envolvido no troço, fico puto da cara.
      Obviamente que a White Wolf não dá a mínima para o que estamos fazendo, pois isso não envolve dinheiro. Se estivéssemos vendendo e ganhando muito dinheiro com essas traduções, tu podes ter certeza, eles cairiam em cima como urubu na carniça. De qualquer modo, o lado bom do Saga está imperando no início do ano... Valeu pelo apoio, Anônimo, e que a Força esteja com você!

      Excluir
    2. Ok, existe uma posse da TRADUÇÃO, mas não uma posse de um LIVRO.

      Como no caso do Revelations of the Dark Mother. Vocês fizeram uma tradução completamente diferente daquela produzida até então e houve um certo "auê" porque as pessoas tratavam o "livro" como se fossem deles, mesmo sabendo que se tratava de uma tradução completamente diferente.

      Houveram duas traduções e é democrático permitir aqueles que baixam poderem ler ambas as versões e escolherem suas preferidas ou até mesmo fazer as versões traduzidas deles.

      Estou completamente de acordo em dar créditos às traduções; porém, eu sou contra o argumento "daquele que tava traduzindo primeiro é o dono do livro". Isso é errado. Cada grupo de tradução tem o direito de traduzir um mesmo livro e fazer quantas versões e revisões quiserem, desde que não constituam plágio.

      Qualquer um que leia as versões traduzidas dos livros publicados pelos grupos diferentes percebe que as traduções, revisões e diagramações foram produzidas por pessoas completamente diferentes entre si.

      Abraços.

      Excluir